Voyage a Ha Long | Viagem a Ha Long

Bouddha Femme

Bouddha Femme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

J’ÉCOPE DE L’EAU, LA LUNE DANS MES MAINS

 

Un  long dîner lumineux et faste, un éventail de sourires, de silences, de regards attentifs et de mots de bienvenue. Quelques discours, des prix, des remerciements, un congrès de réalisé et d’autres qui se profilent à l’horizon. On croise les savoirs et les baguettes d’ivoire.

La nuit à la magie de ces rencontres rares et inoubliables, au carrefour des pays et des histoires de vie de chacun. Pour beaucoup nous sommes venus de très loin. Je suis baptisée d’un nom chinois : Ma Lei Lan, et je recopie mon prénom avec soin  sous sa forme simplifiée.

Plus tard à l’Hôpital Prince of Wales, un début de pont universitaire commence à se profiler, entre  les représentations humaines orientales et occidentales, nous avons tant à échanger, tant à nous dire : jonctions, conflits, influences rétroactives. Le temps s’envole.

Le dernier soir, je laisse tomber mon régime végétarien et nous savourons du poisson

Sur la jetée, au bord d’une mer redevenue calme.
Comme Yu Liang Che,

«J’écope de l’eau, la lune dans mes mains,
Je joue avec les fleurs,
Leur parfum embaume mon vêtement,
Quand la joie monte,
Nulle attention à la distance». [1]
 


[1] TAO POÉTIQUE, Vrais poèmes du vide parfait, Ed. Moundarren, Chemin des bois, Millemont, France, 1986. Poèmes traduits du chinois par Cheng Wing Fun et Hervé Collet.

 

 

1450173_444953828941864_851319630_n

 

 

 

 

 

 

 

 

EU RECOLHO A ÁGUA, A LUA ENTRE AS MÃOS

Um jantar demorado, caloroso e delicado, um leque aberto de sorrisos, de silêncios,
De olhares atentos e de palavras de boas vindas. Alguns discursos, prêmios, agradecimentos, e novos congressos que se preparam. Assim vai a vida acadêmica, cruzamos saberes e talheres chineses.

A noite possui a magia destes encontros raros e inesquecíveis, na confluência entre diferentes países e nossas singelas histórias de vida.
Alguns de nós viemos de muito longe. Ganho um nome chinês e um selo, Ma Lei Lan, e escrevo meu nome com gratidão na sua forma chinesa simplificada. Num outro dia

No Hospital Prince of Wales, um começo de ponte universitária começa a se apresentar, temos tanto a dizer, tanto a trocar! Comparamos as representações humanas orientais e ocidentais, conexões, conflitos, influencias retroativas. O tempo voa.

Na ultima noite esqueço meu regime vegetariano e saboreamos peixes na beira de um mar apaziguado.

Como Yu Liang Che

“Eu recolho a água, a lua entre as mãos,
Brinco com as flores,
Seu perfume inunda minha roupa,
Quando cresce a alegria,
A distancia desaparece.”13


13 IBIDEM 1

Uma resposta em “Voyage a Ha Long | Viagem a Ha Long

  1. Esta partilha é mais cheia nas entrelinhas e silêncios da escrita do que aquilo que meus olhos físicos tiveram condição ler e penso que é nisso que reside o maior deleite! Gratidão!

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s