Laissez faire le Yoga | Let it be Yoga | Ser Yoga

  • Capas dos livros  | couverture des livres | book covers

Couverture de l’édition bilingue: français | anglais

Book Available in | Livre disponible en Amazon http://www.amazon.com: http://tiny.cc/g7s38y

capa Ser Yoga

Capa da edição em português

prefácio da edição portuguesa

Prefácio da Edição portuguesa por Patrick Loisel

  • Fotos | Photos – Patrick Loisel

Photo: Patrick Loisel

Photo: Patrick Loisel

  • Vídeos | videos – Patrick Loisel

 

Tai Chi – o lugar onde se levanta a estrela da manhã | l’endroit où se lève l’étoile du matin | the place where rises the morning star

Photo – Mar Thieriot

Tudo na Terra tem um motivo
Everything on earth have a purpose
toute chose sur terre a sa raison d’être

Oil on canvas – Mar Thieriot

Chi – O lugar onde se levanta a estrela da manhã
Chi – l’endroit où se lève l’étoile du matin
Chi – The place where rises the morning star

INSPIRATIONS

22.Avril, 2019 − Sobre a derrota | Sur la défaite | About being defeated | 

Os vencidos são os que nunca fracassam.                                                 
Les vaincus sont ceux qui n’échouent pas.                                               
The losers are those who never faile.

Paulo Coelho

22.Avril, 2019 −  Sobre a graça | Sur la grâce | About Grace

Eu vejo a minha vida através da graça  A graça é perfeita mesmo se a minha vida não o é.    Je vois ma vie à travers la grâce. La grâce est parfaite même si ma vie n’est pas.                     I see my life through the eyes of grace. Grace is perfect even if my life isn’t

Deepack Chopra

22.Avril, 2019 –  Cicatrizes | Cicatrices | Scars

As cicatrizes falam mais alto que a lâmina da faca que a causou
Les cicatrices parlent plus fort que la lame du couteau qui les a causées
Scars speak louder than the knife that made them

    Paulo Coelho

Sketch Mar Thieriot – Avril 2019

Eu sou luz
Je suis lumière
I am light

Sketch Mar Theriot – Avril 2019

A luz desce em mim
La lumière me protège
Light protects me

Sketch Mar Thieriot – Avril 2019

A luz me cura
La lumière m’entoure
Light surrounds me

Sketch Mar Thieriot – Avril 2019

A luz sai de mim
La lumière sort de moi
Light comes from me

Sketch Mar thieriot – Avril 2019

A luz me cerca
La lumière me guérit
Light heals me

Sketch Mar thieriot – Avril 2019

A luz me protege
La lumière descend en moi
Light comes inside me

Photo: Mar Thieriot

EU SOU LUZ
JE SUIS LUMIÈRE
I AM LIGHT

Silence | Silencio

catedral

 

SILENCE

Le jour où la cathédrale a brulé
Le jour où ta cathédrale a brulé
Le jour où ma cathédrale a brulé
Le cœur de Paris en flamme
Alors qu’une flèche s’effondrait
J’ai senti pointer
Debout
La cathédrale
Levée dans ma mémoire
Dans tes photos
Dans ta chanson
J’ai vu les rois s’agiter
Les gargouilles
Les saints Les démons
Irremplaçables
Impérissables
Bâtis sur deux siècles d’effort
Le grand orgue
Nos cierges
Nos prières
Nos murmures
Nos grands chants
Nos serments échangés
Nos serments égarés
Rien ne brûlera
Jamais
Notre Dame
La toujours vivante
La toujours droite
Dans ses cendres
Comme Jeanne
Comme un arc
Comme ton sang
Comme mon sang
Comme leur sang
Enfer et paradis
Pavés sur nos corps

Mariana Thieriot-Loisel

 

SILENCIO

O dia em que a catedral ardeu.
O dia em que a tua catedral ardeu
O dia em que a minha catedral ardeu
O coração de Paris em chamas
Enquanto uma flecha caía.
Eu senti apontar
De pé
A Catedral
Levantamento na minha memória.
Nas tuas fotos
Na sua música
Eu vi os reis contorcerem-se
As gárgulas
Os Santos os demônios
Insubstituíveis
Imortais
Construído em dois séculos de esforço
O grande órgão
Nossas velas
Nossas orações
Nossos sussurros
Nossas grandes canções
Nossos juramentos trocados
Nossos juramentos perdidos
Nada vai queimar
Nunca
Nossa Senhora
A sempre viva
A sempre ereta
Nas suas cinzas
Como a Joana
Como um arco
Como o teu sangue
Como o meu sangue
Como o sangue deles
Inferno e paraíso
Estampados em nossos corpos

Mariana Thieriot-Loisel

(Imagem e tradução para o português de autores desconhecidos)

Mémoire du vert | De volta ao jardim

memoires du vent

Photo Patrick Loisel – Carré Saint Louis – Montréal/ CA

Mémoire du vert

Retour au port
Poser
les valises
trop lourdes,
ôter
ses chaussures
étroites
Ouvrir grand
les fenêtres
Sur un soir
au parfum d’été,
Se sentir simplement,
En paix.

La chaleur bat son plein,
Les vacances pour beaucoup
Prennent fin dimanche.
Dans la maison silencieuse,
Fatigués d’un voyage urbain,
Nous reposons.

Des oiseaux traversent la terrasse.
Au fil des années,
La voix devient geste.

Noyés dans Le vert
des grands arbres,
Qui bordent la vielle bâtisse,
Ce vert
désiré et provisoire,
Qui, colore
les « avenues libres » ,
J’éteins les lumières
Accueille la nuit
Avec reconnaissance.

De volta ao jardim

Chegar em casa,
Desfazer as malas pesadas,
Tirar os sapato apertados,
abrir todas as janelas
numa noite morna e perfumada de verão,
e sentir-se simplesmente em paz.

Estamos no auge do calor,
para muitos,
as férias se terminam
neste domingo.
Na sala silenciosa,
cansados da viagem,
Descansamos.

Passáros atravessam a varanda.
Com o passar dos anos
as palavras se tornaram gestos.

Cercados do verde das árvores,
um verde esperado e provisório,
que colore as avenidas livres,
Apago as luzes e acolho a noite,
com gratidão.

Texte: Mar Thieriot

Dès l’aube, un préssentiment

DÈS L’AUBE, UN PRÉSSENTIMENT

Chute – Huile sur toile – Mar Thieriot

En lisant attentivement
“Les matins de l’atelier”*,
Les notes du peintre minimaliste
François‑Xavier Marange,
Celui‑ci ponctue,
Alors qu’un autre jour se lève ;
Demain n’est plus l’avenir.

Pourtant s’écrie‑t‑il plus loin :
“Que c’est bon d’aimer”*!
Le matin, il aspirait, comme moi, à :
“Un autre jour,
une autre lumière”*
Une autre lueur,
une tournure différente,
au point du jour,
Un autre matin,
en la conscience dégrisée,
de ce matin là.

Peintre encore,
je pense qu’il va bien falloir
tenter de désencombrer l’avenir.
Nous l’avons chargé
d’un trop plein de rêves,
d’épouvantails,
D’un fatras
de projets sophistiqués,
En oubliant
de vivre la couleur
et l’épaisseur
De l’heure présente.

Peut‑être nos valeurs
sont‑elles trop abstraites
Si distantes et hermétiques,
Que nous n’avons de cesse
de les renvoyer à demain

Alléger les attentes,
simplifier les tons,
Comprendre les ambitions,
Vivre sans dérobade possible,
Qui nous sommes.

Poser ou défaire
les gestes nus,
Afficher
les couleurs vraies
Ou garder,
si lourds et précieux,
Les secrets difficiles,
Mais vivre,
de façon entière
Et irréversible,
Qui nous sommes.

Demeurer de nous,
Toujours proches.

Mar Thieriot
in de Cendres et d’or Amalthée France, 2017

* Marange, F.X. Les Matins de l’atelier
Ed. De la pleine lune Québec,